martes, 24 de marzo de 2015
CANÇO. BOIG PER TU
nena estic boig per tu
em passo els dies
esperant la nit.
Com et puc estimar
si de mi estas tant lluny;
servil i acabat boig per tu.
Sé molt bé que des d´aquest bar
jo no puc arribar on ets tu,
però dins la meva copa veig
reflexada la teva llum, me la beuré;
servil i acabat boig per tu.
Quan no hi siguis al matí,
les llàgrimes es perdran
entre la pluja que caurà avui.
Em quedaré atrapat
ebri d´aquesta llum
servil i acabat
boig per tu.
Sé molt bé que des d´aquest bar
jo no puc arribar on ets tu,
però dins la meva copa veig
reflaxada la teva llum,me la beuré;
servil i acabat boig per tu.
servil i acabat boig per tu
GENTILICIS
- -à, -ana
- -enc, -enca
- Eivissa: eivissenc, eivissenca (eivissencs, eivissenques).
- -í, -ina
- -, -a (-s, -es).
- Alemanya: alemany, alemanya (alemanys, alemanyes).
- També: àrab/aràbic (Aràbia), escandinau (Escandinàvia), eslovè (Eslovènia), eslovac (Eslovàquia), indi (Índia), iugoslau (Iugoslàvia), lituà (Lituània), letó (Letònia), moldau (Moldàvia), mongol (Mongòlia), noruec (Noruega), grec (Grècia), rus (Rússia), suabi (Suàbia); andalús (Andalusia), palestí (Palestina), suís (Suïssa), turc (Turquia), etc.
- Per a la formació del gentilici es parteix del tòpònim sense la desinència àtona -a o -ia amb i àtona o tònica. El masculí no té, doncs, desinència. Hi ha irregularitat fonètica en suec (Suècia). Hi ha alternança entre c i t i entre c pronunciat [s] o [k], per motius etimològics en: croat (Croàcia)), florentí (Florència); suec (Suècia).
- -ita (-ites). Exemple:
- Moscou: moscovita (moscovites).
- -i, -ia (-is, -ies). Exemple:
- -ià, -iana (-ians, -ianes). Exemple:
- Llenguadoc: llenguadocià, llenguadociana (llenguadocians, llenguadocianes).
- També: caucasià (Caucas), equatorià (Equador), iranià (Iran), iraquià (Iraq), nigerià (Nigèria), qatarià (Qatar), saharià (Sàhara, Sàhara Occidental), tunisià (Tunísia).
- -eny, -enya (-enys, -enyes). Exemple:
- Extremadura: extremeny, extremenya (extremenys, extremenyes).
- També: madrileny (Madrid). En els altres casos corresponents als espanyols en -eño és millor -enc: costa-ricenc (Costa Rica), hondurenc (Hondures), londinenc (Londres), nicaragüenc (Nicaragua), panamenc (Panamà), porto-ricenc (Puerto Rico), però també -ès: angolès (Angola), malaguès (Màlaga).
- -eu, -ea (-eus, -ees). Exemple:
- -ó, -ona (-ons, -ones). Exemple:
- -ic, -ica (-ics, -iques). Exemple:
- Els acabats en -(i)stan perden la terminació: afgà/afganès (Afganistan), pakistanès (Pakistan), o l'afganès esmentat abans.
Gentilicis irregulars
Hi ha gentilicis que no afegeixen directament el sufix sobre l'arrel,
sinó que presenten diferències amb el topònim originari: anglès (Anglaterra), asiàtic (Àsia), basc (Bascònia, País Basc), belga (Bèlgica), danès (Dinamarca), egipci/egipcià (Egipte), equatorià (Equador), escocès (Escòcia), etíop (Etiòpia), finès (Finlàndia), flamenc (Flandes), gallec (Galícia), hongarès (Hongria), jueu (Judea), londinenc (Londres), monegasc (Mònaco), texà (Texas).
Font: http://ca.wikipedia.org/wiki/Gentilici
EXPRESSIONS
- Me llamo Ana Hola, em dic Ana.
- Mi nombre es Ana El meu nom és Ana
- Hola, soy Joli Hola, sóc la Joli
- No estoy en casa No sóc a casa
Fitxat!: Hola, sóc la Joli - en català s’ha de posar l’article d’avant de nom propi a diferència
que en castellà que és incorrecte.
Fitxat!: No sóc a casa - en castellà seria “No estoy en casa”, més endavant es veuran
més diferències entre els verbs ser i estar entre el català i el castellà
VERBS
SER
Jo sóc
Tu ets
Ell/ella és
Nosaltres som
Vosaltres sou
Ells/elles són
|
DIR-SE
Jo em dic
Tu et dius
Ell/ella es diu
Nosaltres en
diem
Vosaltres us
dieu
Ells/elles es
diuen
|
VIURE
Jo visc
Tu vius
Ell/ella viu
Nosaltres vivim
Vosaltres viviu
Ells viuen
|
L'ARTICLE PERSONAL
- Masculí singular: en, el --> apostrofat n', l'
- Femení singular: na, la --> apostrofat n', l'
Suscribirse a:
Entradas (Atom)

